|
Geschrieben von: Kerem Adıgüzel
|
|
Samstag, den 29. Januar 2011 um 13:37 Uhr |
|
Salam Serdar,
Danke für den Kommentar! In der Tat ist der Ausdruck in Klammern nicht im Koran wirklich vorhanden, doch das Verb "aslama" kommt von der Wurzel "s-l-m", also sich ergeben. Im Koranischen Gebrauch bedeutet dies meist dann Ergebung in Gottes Willen, selbst wenn Gottes Wille nicht erwähnt wird. Deshalb kann dies hier auch so gemeint sein. Da aber der Text zeigt, dass dies alles auf keinen Fall Gottes Wille war, dass Ismael geopfert werden sollte, kann diese Stelle nur eine bloß subjektive Bedeutung in sich tragen - nämlich, dass sie sich dem ergeben hatten, wovon sie glaubten es sei Gottes Wille.
Wünsche allen Lesenden Gottes Segen!
MfG und in Frieden,
Kerem
|