|
Geschrieben von: Kerem Adıgüzel
|
|
Donnerstag, den 25. Februar 2010 um 08:59 Uhr |
|
Dir auch Frieden!
Die Übersetzung von Kafir als Ungläubige ist keine gute. Zudem denken wir nicht, dass Christen per se Ableugner wären. Das geht schon allein aufgrund der Verse 2:62 und 5:69 im Qur'an nicht.
In der Tat werden Christen und Juden im Qur'an auch zusammen angesprochen als Leute der Schrift. Eine Bezeichnung oder eine Namensgebung bedeutet auch laut Qur'an noch lange nicht, dass jemand ableugnet oder tief glaubt. Selbst sich "Muslim" zu nennen ist keine Garantie. Siehe dafür die ersten 15 Verse der zweiten Surah.
Danke für die Frage!
mfG und in Frieden,
Kerem
|