|
Geschrieben von: Kerstin
|
|
Dienstag, den 23. Juni 2009 um 16:10 Uhr |
|
Hallo und Frieden Peter und EinSuchender
Es komm auch darauf an was jemand unter Islam versteht. Meines Erachtens nicht eine besonder Religionsgemeinschaft gemeint sondern einfach Hingabe. Ich schreibe hier einmal 2 englische Übersetzungen bei welchen es deutlich wird:
The Monotheist Group
3:85 And whoever follows other than submission as a system, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he is of the losers.
Edip-Layth
3:85 Whoever follows other than peace/peaceful surrender as a system, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he is of the losers
Hier wird mit Hingabe (surrender)als System/Ordnung übersetzt
Interessant finde ich auch noch die Erklärung von Edip Yueksel zu diesem Vers:
"Some critics claim there is a contradiction between 3:85, or 5:72 and 2:62, or 5:69. The critic assumes that peacefully surrendering to God is only possible by uttering a magic Arabic word. Islam is not a proper name. It did not start with Muhammad, nor did it end with Muhammad. Any person, regardless of the name of their religion, who dedicates himself to God alone, believes in the day of judgment and lives a righteous life, is considered Muslim (those who peacefully surrender themselves to God alone and promote peace). Many among the Christians and Jews fit this description."
Es kommt also nicht auf den Namen einer Religion an, sondern darauf, sich Gott allein hinzugeben, zu glauben, dass es einen Gerichtstag (Jüngstes Gericht) geben wird und ein rechtschaffenes Leben zu führen.
Liebe Grüße
Kerstin
|
|
Zuletzt aktualisiert am Dienstag, den 23. Juni 2009 um 18:04 Uhr |